Turkse vlag www.tr-nl.com
tolkdiensten in Antalya

Tolkdiensten in Antalya en omgeving

Vertaler-tolk Marja Selametoğlu (van Zwoll)

Tolken bij de notaris

Wanneer een buitenlander bij de notaris een officiële akte, overeenkomst of volmacht laat opmaken, beslist de notaris of er wel of niet een tolk aanwezig moet zijn. De notaris roept dan een tolk uit zijn bestand op.
Als je van te voren al zeker weet dat je een tolk nodig hebt, kun je een afspraak met mij maken voor het opmaken van de akte of volmacht bij de notaris waar ik ingeschreven sta. Als je de Turkse tekst (van de overeenkomst, contract, etc.) bij je hebt, kunnen we het op mijn kantoor rustig bekijken voordat we naar de notaris gaan. Ik ben door 3e notaris van Antalya (in het centrum, bij de Cumhuriyet Meydanı), de 11e notaris van Antalya (op de Atatürk Bulvarı, niet ver van 5M Migros) en de 16e notaris van Antalya (in de wijk Uncalı, waar vroeger de Vreemdelingenpolitie was) en de 1e notaris van Kemer beëdigd.
 

Tolken bij de rechtbank

De rechtbank kan een tolk laten oproepen wanneer een partij bij de rechtszaak het Turks niet voldoende beheerst. Bij civiele rechtszaken kan je ook zelf voor een tolk zorgen, die dient dan wel bij de rechtbank als beëdigd tolk-vertaler geregistreerd te staan. Bij de Rechtbank van Antalya sta ik geregistreerd als beëdigd tolk/vertaler in strafzaken en civiele zaken (Antalya Adliyesi Ceza ve Hukuk Tercüman Bilirkişisi).
 

Tolken bij het Kadaster (Tapu Dairesi)

Alleen tolken die door de Bölge Mahkemesi (het Gerechtshof) als tolk beëdigd zijn, zijn bevoegd om op het Turkse Kadaster (Tapu Dairesi)te tolken bij de overdracht van onroerend goed. Als bij het Kadaster (Tapu Dairesi)een Nederlandse/Vlaamse tolk nodig is, kun je ons altijd bellen.
 

Tolkdiensten algemeen

Als je in Antalya of omgeving een bezoek moet afleggen aan bijvoorbeeld een een arts, een bank, de kamer van koophandel, de belastingdienst, een politiebureau of een boekhouder, en je geen Turks spreekt of nog niet voldoende vertrouwt op je kennis van het Turks, kan je contact met me opnemen. Als beëdigd tolk heb ik de eed afgelegd dat ik de gesprekken waarbij ik als tolk aanwezig ben niet doorvertel aan derden. Daarom is het soms fijner om met een tolk naar een gesprek te gaan dan met een vriend(in) of buurman/-vrouw.
 

Telefoontolken

Bij gesprekken buiten Antalya is telefoontolken mogelijk. Van te voren maak je met mij een afspraak over de tijd waarop ik beschikbaar moet zijn. Als het gesprek begint, of tijdens het gesprek, bel je me op zodat ik via de luidspreker aan het gesprek kan deelnemen.
 

Onder vertalingen vind je informatie over (beëdigde)vertalingen.

Voor meer informatie of een prijsopgave kun je per e-mail (info@tr-nl.com) of per telefoon(0090 - 542 649 10 02) contact met ons opnemen.

mozaik

 

  GÜZEL HAVALAR

Beni bu güzel havalar mahvetti,
Böyle havada istifa ettim
Evkaftaki memuriyetimden.
Tütüne böyle havada alıştım,
Böyle havada aşık oldum;
Eve ekmekle tuz götürmeyi
Böyle havalarda unuttum;
Şiir yazma hastalığım
Hep böyle havalarda nüksetti;
Beni bu güzel havalar mahvetti.

              Orhan VELİ

 

 

 

mozaik

 

  KUMRULU ŞİİR

Duyduğum yoktu ne vakittir
Güvercin sesi, kumru sesi, pencerede;
İçime gene
Yolculuk mu düştü nedir?
Nedir bu yosun kokusu,
Martıların gürültüsü havalarda;
Nedir?
Yolculuk olmalı, yolculuk.

              Orhan VELİ

 

 

 

mozaik

 

© Orange Ltd. Şti. contact links